Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Шахматист

Лев Семенович Выготский (1896-1934) С.с. в 6-ти т. Т. 2. М.: Педагогика, 1982.

Проблемы общей психологии. Под ред. В. В. Давыдова
Мышление и речь (1934)
Глава седьмая
Мысль и слово

Я слово позабыл, что я хотел сказать,
И мысль бесплотная в чертог теней вернется

О. Э. Мандельштам

...Мы нашли эту единицу, отражающую в наипростейшем виде единство мышления и речи, в значении слова. Значение слова, как мы пытались выяснить выше, это такое далее неразложимое единство обоих процессов, о котором нельзя сказать, что оно представляет собой: феномен речи или феномен мышления. Слово, лишенное значения, не есть слово, оно есть звук пустой. Следовательно, значение есть необходимый, конституирующий признак самого слова. Оно есть само слово, рассматриваемое с внутренней стороны. Таким образом, мы как будто вправе рассматривать его с достаточным основанием как феномен речи. Но значение слова с психологической стороны, как мы неоднократно убеждались на протяжении исследования, есть не что иное, как обобщение, или понятие. Обобщение и значение слова суть синонимы. Всякое же обобщение, всякое образование понятая есть самый специфический, самый подлинный, самый несомненный акт мысли. Следовательно, мы вправе рассматривать значение слова как феномен мышления.

Collapse )

Шахматист

Лев Семенович Выготский (1896-1934) С.с. в 6-ти т. Т. 2. М.: Педагогика, 1982.

Проблемы общей психологии. Под ред. В. В. Давыдова
Мышление и речь (1934)
Глава шестая. Исследование развития научных понятии в детском возрасте
...Это приводит нас непосредственно к третьему соображению, заставившему остановиться на данной аналогии. Как известно, школьное усвоение иностранного языка предполагает уже сложившуюся систему значений в родном языке. При усвоении иностранного языка ребенку не приходится заново развивать семантику речи, заново образовывать значения слов, усваивать новые понятия о предметах. Он должен усвоить новые слова, соответствующие пункт за пунктом уже приобретенной системе понятий. Благодаря этому возникает совершенно новое, отличное от родного языка отношение слова к предмету. Иностранное слово, усваиваемое ребенком, относится к предмету не прямо и не непосредственно, а опосредованно через слова родного языка. До этого пункта проводимая нами аналогия сохраняет свою силу. То же наблюдаем мы и в развитии научных понятий, которые относятся к своему объекту не прямо, а опосредованно, через другие, прежде образованные понятия.

Collapse )

Шахматист

Лев Семенович Выготский (1896-1934) С.с. в 6-ти т. Т. 2. М.: Педагогика, 1982.

Проблемы общей психологии. Под ред. В. В. Давыдова
Мышление и речь (1934)
Предисловие
...Если не останавливаться на несколько новой постановке проблемы, которую мы допустили, и в известном смысле новом методе исследования, примененном нами, новое в нашем исследовании может быть сведено к следующим пунктам: 1) экспериментальное установление того факта, что значения слов развиваются в детском возрасте, и определение основных ступеней в их развитии; 2) раскрытие своеобразного пути развития научных понятий ребенка по сравнению с развитием его спонтанных понятий и выяснение основных законов этого развития; 3) раскрытие психологической природы письменной речи как самостоятельной функции речи и ее отношения к мышлению; 4) экспериментальное раскрытие психологической природы внутренней речи и ее отношения к мышлению.

Collapse )

Шахматист

(no subject)

и старожилами станете. Дал им косвенное указание на то, что они будут изгнаны оттуда по истечении 852 лет, соответственно числовому значению слова ונושנתם. Однако Он отправил их в изгнание раньше, по истечении 850 лет, на два года раньше, чем ונושנתם, чтобы не исполнилось по отношению к ним «что сгинете, сгинете» [4, 26]. И таково значение сказанного «И ускорил Господь бедствие, и навел его на нас, ибо праведен צדיק Господь, Б-г наш» [Даниэль 9, 14] — милость (צדקה) явил Он нам тем, что ускорил и навел (на нас бедствие) на два года раньше срока [Санhедрин 38а; Гитин 88а].
Шахматист

Институт Дальнего Востока РАН Духовная культура Китая : Энциклопедия : в 6 т. т. I

Философия
Логика и диалектика в Китае
...
Резюмируя, можно сказать, что Полярная звезда — это зримый и локализованный космологический аналог Великого предела, а Великий предел — незримый и нелокализованный общеонтологический и методологический аналог Полярной звезды.
...
У Чжу Си Великий предел — это тоже имя (мин [2\), которое «сопрягает, связывает» (цзун [3]).
...
Но тут следует помнить о материальном характере слов как таковых и о том, имя китайские философы могли считать одним из элементов обозначаемого им (концентрирующегося вокруг него) класса вещей.

слово - словно силок, слов, устройство добычи...
...
Простейший пример — фраза из «Сюнь-цзы» (гл. 21): мин сань жи юэ. Исходя из вышесказанного, в ней можно выделить по крайней мере три смысла:
1) онтологический, 2) понятийный, 3) лексический. Онтологический смысл: «Свет [разума] составляет троицу с солнцем и луной». Понятийный смысл «[Понятие] „свет" — третье (т.е. обобщающее. — А.К.) для [понятий] „солнечный [свет]" и „лунный [свет]"». Лексический смысл: «Из [двух знаков] жи и юэ [3] образуется третий — мин [3\». Послед-
ний смысл разбираемой фразы особенно интересен. В нем отражена графическая процедура, восстанавливающая этимологию иероглифа мин [3] — «свет», который состоит из элементов, тождественных иероглифам жи — «солнце» и юэ [3] — «луна».
...
Анализ этой процедуры обнаруживает еще одно важное обстоятельство: соотносимый с наибольшим тут числом — 3 — обобщающий член занимает ерединно-центральную позицию. Связь обобщающей категории мин [3] («свет», «прозорливость», «мудрость») одновременно с центральностью и числом 3 может быть подтверждена текстом «Хун фаня», где в чоу [2] 2 и 8 она занимает третье, срединно-центральное место в пятичленных наборах категорий.

пальпаторное мышление...
...
Связь же понятия жэнь [1] с троичностью видна, например, из § 22 «Чжун юна», где соотношение человека с небом и землей описано как образование троицы (санъ [3]), или из цз. 4 «Хуайнань-цзы»: «Небо — один, земля — два, человек — три (санъ [2])». Отметим, что в русском языке представление о третьем элементе как среднем отражено в значении «посредник» у слова «третий» (т.е. «третье лицо».
...
Рассмотренные выше логикоподобные процедуры китайской методологии могут давать «на выходе» логические обобщения, но это побочная функция, основной же их «продукт» — репрезентативные абстракции, т.е. выделенные в качестве главных определенные элементы тех или иных множеств.

если командир не прав, смотри пункт первый...
...
В китайской философии категория гун [2] прежде всего означает «общественное, коллективное, публичное, альтруистическое» в противовес сы [1] — «частное, индивидуальное, приватное, эгоистическое». Однако уже с древности оба антонима употреблялись не только в этико-социальном, но и в гносеологическом смысле, в частности связываясь с протологической теорией имен. Особенность семантики гун [2] составляет неразрывное единство двух идей — конденсированности знания и централизации власти, соответствующее принципу «знание — власть». Это ясно выражено в § 16 «Дао дэ цзина»: «Знание постоянства содержательно, содержательность означает гун [2], гун [2] означает царственность (ван [1])».
...