papalagi (papalagi) wrote,
papalagi
papalagi

Category:

Институт Дальнего Востока РАН Духовная культура Китая : Энциклопедия : в 6 т. т. III

Часть II Язык и письменность

Иероглифическая письменность

Общее число неодинаковых иероглифов в конфуцианском своде канонов «Ши сань цзин» («Тринадцатиканоние», кон. II — кон. I тыс. до н.э.) составляет 6544 знака. Опубликованный в 1988 г. нормативный список иероглифов для печатных изданий на современном китайском языке («Сяньдай ханьюй тунъюнцзы бяо») включает 7 тыс. знаков. Современный список частоупотребительных иероглифов («Сяньдай ханьюй чанъюнцзы бяо», 1988) содержит 2500 наиболее частотных знаков и 1000 менее частотных, всего 3500 иероглифов. В течение первых шести лет обучения школьники в КНР овладевают 2500 иероглифами, на Тайване — от 2200 до 2700, в Сингапуре — 1800. Знания 500 наиболее частотных иероглифов достаточно для понимания 80% обычного современного китайского текста; знание 1000 и 2400 знаков позволяет понять соответственно 91% и 99% такого текста.

Самый ранний полностью сохранившийся учебный свод иероглифов «Цзи цзю пянь» («Быстрый успех») относится к I в. до н.э. Более поздние учебные стихотворные списки, появившиеся после словаря «Шо вэнь», имеют прежде всего историческую, культурную и образовательную ценность. Два самых известных и популярных также и в современном Китае — это «Цянь цзы вэнь» («Тысячесловие»или «Текст из тысячи иероглифов») и «Сань цзы цзин» («Троесловие», или «Книга, записанная трехслогами»). Первый список, из тысячи иероглифов, был составлен за одну ночь в виде рифмованных восьмисложных строк придворным сановником Чжоу Син-сы по приказу лянского императора У-ди (502-549) для обучения сына императора.

Автором второго списка, «Сань цзы цзин», считается ученый-конфуцианец Ван Ин-линь (1223—1296), живший при династии Южная Сун (1127—1279). В последующие эпохи список стал чрезвычайно популярным, он неоднократно расширься, совершенствовался, был переведен на монгольский, маньчжурский и западные языки, в том числе на русский Н.Я. Бичуриным (СПб., 1829).
«Сань цзы цзин» всегда считался образцовым конфуцианским учебником и с недавнего времени вновь заучивается наизусть детьми в КНР наряду с другими конфуцианскими памятниками. Издания текстов для детей сопровождаются дисками с записью в правильном пекинском произношении, которое является стандартным для официального языка путунхуа.

Иероглифическое письмо в странах Восточной и Юго-восточной Азии

Во всех странах иероглифического ареала важнейшим видом искусства в прошлом была и до сих пор является каллиграфия. Вплоть до XX в. основным орудием письма была кисть. Вместе с тушью, тушечницей и бумагой она относится к «четырем драгоценностям кабинета ученого» (вэнь фан сы бао) и по-прежнему используется не только в каллиграфии, но и при подписании важных документов. Особую роль в искусстве и деловой жизни «иероглифических» стран Азии играют художественно выполненные резные личные печати.

Дискуссия о судьбе древней китайской письменности шла в иероглифическом ареале Азии на протяжении всего XX в. Упразднение иероглифов и полный переход на фонетическое письмо в той или иной форме (латинский алфавит, слоговые знаки) и в те или иные сроки казались неизбежными как в самом Китае, так и тем более в Корее и Японии. Тем не менее, быстрое приспособление иероглифов к реалиям информационной эры было воспринято в иероглифических странах как само собой разумеющееся, причем не только в массовом, но и в научном сознании.

Китаеязычный ареал Азии: реформы и законодательство в XX—XXI вв.

Фактически, по данным первого общекитайского обследования 2004 г., только 53% населения КНР могут объясняться на путунхуа, 18% говорят на нем дома, 42% используют в школе и на работе. В связи с этим рубеж между XX и XXI столетиями отмечен в КНР не только появлением особого Закона о языке и письменности, но также введением в 1994 г. официального языкового экзамена — теста на уровень знания путунхуа (путунхуа шуйпин цэши), который требует от миллионов государственных служащих знания стандартного устного языка.

Знак, текст и звучащее слово в древнем Китае

К середине I тыс. до н.э. китайское письмо начинает ориентироваться на речь. В текстах V—III вв. до н.э., сопряженных с «Книгой перемен» («И цзин»), говорится: «Письмо не исчерпывает высказываний (янь [2]), высказывания не исчерпывают смысла. Поэтому... совершенномудрые установили символы (сян [1]), чтобы исчерпать смысл; сконструировали триграммы, чтобы исчерпать свойственное (цин [2]) и искусственное; привязали к ним слова, чтобы исчерпать соотнесенные с ними (триграммами) высказывания...» («Си цы чжуань», I12).

В Китае составление текста изначально было государственным делом. Создателями и единственными пользователями китайского письма до середины I тыс. до н.э. являлась жреческая элита — скрибы-ши. Первая частная школа появилась не ранее времени жизни Конфуция (552/551-479 до н.э.), причем даже им воспринималась как проявление болезненного распада единой централизованной культуры.

Tags: Духовная культура Китая
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments