papalagi (papalagi) wrote,
papalagi
papalagi

Categories:

Институт Дальнего Востока РАН Духовная культура Китая : Энциклопедия : в 6 т. т. III

Литература. Язык и письменность

«Си ю цзи» («Путешествие на Запад»), один из самых известных романов Китая. Автор — У Чэн-энь. У Чэн-энь приступил к написанию этого романа ок. 1570на склоне лет, претерпев много неудач, лишений и не сделав офиц. карьеры. Он успел завершить роман, над к-рым работал более 10 лет, но так и не увидел его напечатанным. Первое изд. романа вышло ок. 1592 без имени автора.

Главный спутник Сюань-цзана — волшебная обезьяна Сунь У-кун — появляется на свет в «сакральном» месте — на горе Цветов и плодов (Хуагошань) из каменного яйца под воздействием сил природы, без ведома богов.

«Сун Цзин-вэнь гун бицзи» — «Заметки господина Сун Цзин-вэня». Сборник бицзи, написанный Сун Ци (998—1061), пожалуй, самый маленький по объему из сунских бицзи.

1) высказывания, занимающие сравнительно большой объем и посвященные вопросам управления гос-вом, а также взаимоотношениям государя и подданных: «Тот государь, что исключителен, смиряет зловредное, прекращает войны, а чиновники следуют его указам, и тогда все дела осуществляются. Хочешь обуздать окраины, сначала упорядочи центр. А центр — это и есть государь». Или: «То, чего получить нельзя, владыке не следует просить; то, чего нельзя запретить, владыке не следует запрещать; то, чего нельзя исполнить, владыке не следует приказывать. Вот почему совершенномудрые придавали большое значение устранению [таких] ошибок: отринешь эти три „не следует“ — и прекрасно!»

Видя, что «современники не достигают глубин древних», Сун Ци старался уточнить неясное и исправить неверное. Истинное знание для него в большой степени связано с изначальным смыслом иероглифов и с правильным их написанием, а от этого — путь к правильному пониманию смысла выражений и связанных с ними обычаев.

Сун Юй. Конец III — 1-я пол. II в. до н.э. Поэт др.-кит. царства Чу (XI—III вв. до н.э.).

Ссылка поэта подается им как доказательство беспомощности верховной власти наладить дела управления страной, как подтверждение общей деградации правящего режима: «Если стремишься превозносить прекрасных душою людей и добиться военных успехов, / Поддержку ищи у самых достойных мужей твоего окруженья. / А ныне с презреньем отвергли прекрасных душою людей, / Возлюбив, обласкали ничтожных людишек. / Толпы их уверенным шагом идут, с каждым днем продвигаясь вперед, / А те, кто прекрасен и чист, все дальше назад отступают. / <...>/ Страшно даже подумать о тех разрушеньях, кои грядут!»

Попутно едко высмеивается недоброжелатель поэта — Дэн-ту, все «сладострастие» к-рого заключается, как выясняется, в обожании и плотской страсти к своей жене, несмотря на ее вопиющее уродство и физич. неполноценность: «Жена его с лохматой головой, с кривулей вместо уха, и с рваной заячьей губой, и зубы очень редкие, и боком как-то ходит, сутулая какая-то. Да ко всему тому парша у ней и геморрой. Дэнту ж обожает ее и дал ей родить пятерых» («Дэнту-сладострастник. Поэма» / пер. В.М. Алексеева).

Tags: Духовная культура Китая
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments