papalagi (papalagi) wrote,
papalagi
papalagi

Categories:

Институт Дальнего Востока РАН Духовная культура Китая : Энциклопедия : в 6 т. т. II

Иностранные религии в Китае

Иудаизм.

Современное китайское название иудаизма — ютай-цзяо; его самоназвание — ицылэе-- цзяо — производно от фонетической транскрипции yisrael. В народе эта религия была известна под именем тяоцзинь-цзяо («религия отбрасывающих [из пищи] сухожилия»). Из материальных памятников китайского иудаизма сохранились четыре каменные стелы с надписями на китайском языке, Тора, еврейские молитвенные тексты, а также исключительно ценная для изучения жизни иудейской общины в Китае книга поминовения усопших, составленная на еврейском и китайском языках (она завершается записями 1670 г.).

Обращает на себя внимание то обстоятельство, что по мере укоренения в китайском социальном и культурном контексте кайфэнские иудеи отодвигали дату своего появления на китайской земле во все более отдаленное историческое прошлое. Если в надписи на стеле 1164 г. утверждалось, что иудаизм пришел в Китай при династии Хань (206 до н.э. — 220 н.э.), то надпись 1663 г. отодвинула этот момент к временам династии Чжоу (XII/XI—III вв. до н.э.). Подобные попытки подкрепления легитимности китайского иудаизма за счет удлинения начальной точки отсчета его истории свидетельствуют о понимании кайфэнскими иудеями ценностных приоритетов китайской цивилизации, уделявшей повышенное внимание наследию древности и сохранению исторической преемственности.

Происходившая на протяжении веков культурная адаптация иудаизма характеризовалась ослаблением первоначального акцента на чистоте монотеизма и осуждении «идолопоклонства» с одновременным усилением темы гармонии между конфуцианством и иудаизмом. В надписи на мемориальной стеле от 1488 г. подчеркивалось, что отличие иудаизма от конфуцианства невелико и обе традиции сходятся в таких важных областях, как почитание Неба, поклонение предкам, преданность правителю и послушание родителям.

Стремясь ввести иудаизм в контекст китайских представлений об истории, кайфэнские иудеи утверждали, что еврейское письмо восходит к знакам, данным в откровении свыше древним китайским правителям.

Российская духовная миссия в Китае

По распоряжению императора Кан-си албазинцев включили в 17-ю роту 4-го отряда «желтого окаймленного знамени» маньчжурского восьмизнаменного войска и поселили в северо-восточной части города в переулке Хуцзяцзюань. В качестве временного места для богослужений цинские власти выделили им находившееся в том же переулке святилище божества войны Гуань-ди (Гуаньди-мяо). Пленники обустроили из «буддийского капища» православную часовню Святителя Николая Чудотворца, куда поместили взятую из Албазина икону. Эту часовню пекинцы стали называть «Лоча-мяо», что можно перевести как «Русский храм» или «Храм демонов» (сочетание лоча является кит. транскрипцией санскр. ракшас — «демон», в устной речи обозначало в то время русских поселенцев в Приамурье).

Эта миссия прибыла в Пекин в конце 1715 или начале 1716 г. Подобно албазинцам, ее члены были зачислены на императорскую службу с выплатой жалованья — архимандрит был пожалован рангом чиновника 5-й степени, священник и диакон стали чиновниками 7-й степени, ученики были отнесены к солдатскому сословию. Позднее, в 1737 г., при назначении 3-й миссии (1736-1742) русское правительство добилось отмены зачисления ее членов на китайскую службу, но получение ими содержания от китайского правительства продолжалось до 1858 г.

Tags: Духовная культура Китая
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments