papalagi (papalagi) wrote,
papalagi
papalagi

Институт Дальнего Востока РАН Духовная культура Китая : Энциклопедия : в 6 т. т. I

Философия

Цзи [1]

В кит. буддизме самодвижение всего сущего было возведено к «перводвигателю будды» (фо цзи); а в учении основателя школы тяньтай (тяньтай-цзун) Чжи-и (VI в.) термин цзи [1] стал обозначать «ментальные способности» и впоследствии превратился в одну из важнейших категорий буд. психологии.

В фундамент неоконфуцианства лег тезис Чжан Цзая (XI в.): «В коловращении вещей всякое движение определяется перводвигателем, и если говорится о последнем, то движение исходит не извне».

Единство «организма» и «механизма» в семантике цзи [1] сказалось в своеобразии трактовок кит. мыслителями кон. XIX — нач. XX в. зап. представлений о созидательных силах природы. Напр., по Сунь Ят-сену, «биоэлементы создают людей и тьму вещей», подобно тому как люди создают вещи; «птицы — это созданные биоэлементами летательные механизмы (цзи [1])»

Цзи—ван — «память/запись» — «забвение/отрешенность».

...

Цзи [3] — термин кит. философии, имеющий собств. значение «запись» и функционально соответствующий понятию «память».

...

Отсюда можно предположить три варианта этимологич. смысла производного иероглифа цзи [3]: 1) запись слов, связанная с какими-то важными циклич. явлениями (в паре с 5-м знаком своего цикла цзи [10] символизирует центр, что прежде всего отмечено в «Шо вэнь цзе цзы», а ранее в «Ли цзи» — «Записки о благопристойности»); 2) запись слов коленопреклоненным писцом; 3) связывание или привязывание слов. Последний кажется наиболее вероятным, тем более что в «Шо вэнь цзе цзы» иероглиф цзи [3] определен как «истолкование» (шу [6]), т.е. привязанный текст.

Платоновское противопоставление памяти и письма было невозможным для кит. философов, поскольку письмо для них являлось непосредств. действительностью памяти. Весьма показателен, напр., контекст из «Шу цзина» («Канона писаний»), привлеченный толково-энциклопедич. словарем «Цы хай» («Море слов») для объяснения того значения иероглифа цзи [3], благодаря к-рому он переводится на рус. яз. словами «помнить», «запоминать» и т. п. В гл. 5 «Шу цзина» говорится: «Нацелиться — чтобы выявить (мин [3]) это. Наказать — чтобы цзи [3] это. Делать записи — чтобы знать (или: делать записи — в анналы)». Здесь, во-первых, запоминание не мыслится отдельно от письменной фиксации. Во-вторых, наиболее точный рус. эквивалент знака цзи [3] — выражение «знать впредь», поскольку передаваемый им в этом контексте смысл — «внушить, чтобы неповадно было».

Предельно ясным значение цзи [3] делает след. рассуждение из гл. 31 «Мо-цзы»: в древности совершенномудрые государи опасались, что бамбуковые дощечки с их записями сгниют и исчезнут, в результате чего «дети и внуки последующих поколений не смогут знать [записанного] впредь (цзи [3]), и посему вырезали это на блюдах и чашах, выгравировывали на металле и камне, дабы имело быть повторение этого». Очевидно, что иероглиф цзи [3] здесь означает не индивидуальную психич. способность восстановления прошлого, а социальную деятельность по формированию будущего, основанную на письменной фиксации «памяти впредь».

Е.В. Завадская (1977) в результате анализа терминов цзи [3] и ван [2], трактуемых как «память» и «забвение», сформулировала вывод об акцентуации первой в конф., а второго — в даосско-буд. философии.

...

Ван Ян-мин, осуществивший итоговый для традиц. кит. культуры синтез конфуцианства с даосизмом и буддизмом, перенес акцент на «благосмыслие» (лян чжи), к-рое постигает тончайшие признаки настоящего без обращения к прошлому и будущему, т.е. помимо «памяти» и «предвидения», и выступил с утверждением, что «запоминание» (цзи [3]) уступает «пониманию» (сяо [4]), а то, в свою очередь, — деятельному «выявлению» (мин [3]) собств. первосушности (бэнь ти; см. Ти-юн)» («Чуань си лу», цз. 3).

Цзинту-цзун — «школа Чистой земли». Др. назв. — лянь-цзун («школа лотоса»).

На взгляды Шань-дао большое воздействие оказала доктрина его учителя Дао-чо: «Повторяя имя, думаем о Будде», реализуемая в практике многократного, порой до сотен раз в минуту, повторения имени Амитабхи. Это вводило рецитирующего в состояние транса и позволяло ему «выйти из мирской пыли», приобщиться к «сиятельному телу Будды».

Привет от Ивана Петровича Павлова...

Tags: Духовная культура Китая, Павлов
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments